翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Aquila of Pontus : ウィキペディア英語版
Aquila of Sinope
Only fragments of this translation have survived in what remains of fragmentary documents taken from the 1st and 2nd Book of Kings, and from the Psalms, found in the old Cairo Geniza in Fostat (Egypt), while excerpts taken from the Hexapla written in the glosses of certain manuscripts of the Septuagint were collected earlier and published by Frederick Field in his momentous work, ''Origenis Hexaplorum quæ Supersunt'', Oxford, 1875.〔http://jewishencyclopedia.com/articles/1674-aquila-akvlac-foreignchars-v02p034001-jpg-foreignchars〕 Epiphanius (''De Ponderibus et Mensuris'', chap. xiii-xvi.; ed. Migne, ii. 259-264) preserves a tradition that he was a kinsman of the Emperor Hadrian, who employed him in rebuilding Jerusalem (as Aelia Capitolina), and that Aquila was converted to Christianity but, on being reproved for practicing astrology, 'apostatized' to Judaism.〔Epiphanius' "Treatise on Weights and Measures" - Syriac Version (ed. James Elmer Dean), Chicago University Press c1935, pp. 30-31. (Click to see online translation of Epiphanius' ''Treatise on Weights and Measures'' )〕 He is said also to have been a disciple of Rabbi Akiva (d. ca. 132 CE).
In Jewish writings he is referred to as עקילס (Aquilas). Aquila's version is said to have been used in place of the Septuagint in Greek-speaking synagogues. The Christians generally disliked it, alleging that it rendered the Messianic passages incorrectly, but Jerome and Origen speak in its praise. Origen incorporated it in his ''Hexapla''.
It was thought that this was the only copy extant, but in 1897 fragments of two codices were brought to the Cambridge University Library. These have been published: the fragments AqBurkitt containing 1 Kings xx. 7-17; 2 Kings xxiii. 12-27 by F. C. Burkitt in 1897, those containing parts of Psalms xc.-ciii. (signed as AqTaylor) by C. Taylor in 1899. See F. C. Burkitt's article in the ''Jewish Encyclopaedia''.
The surviving fragments of this translation, and of other Greek translations forming part of Origen's Hexapla, are now being re-published (with additional materials discovered since Field's edition) by an international group of Septuagint scholars. This work is being carried out as The Hexapla Project 〔(Website of the Hexapla Project )〕 under the auspices of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies,〔(Website of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies )〕 and directed by Peter J. Gentry (Southern Baptist Theological Seminary), Alison G. Salvesen (Oxford University), and Bas ter Haar Romeny (Leiden University).
== Aramaic Targum ==

The leading Aramaic Targum (translation) of the Pentateuch, as appended to most printed Hebrew texts of the Five Books of Moses, is known as ''Targum Onkelos''. The name "Onkelos" is thought to be a corruption of "Aquila", and sometimes similar legends are told about both translations (and both translators, if they were different). It is not clear how much (if any) of the Aramaic translation was based on the Greek.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Aquila of Sinope」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.